英語独特の言葉として、感情を引き起こすという意味の他動詞の一群があります。中学でおなじみの単語が、interest (~の興味をそそる) be insterested in で ~に興味がある。過去分詞の形にするところで躓く中学生が続出する、中学英語の鬼門みたいなものですね。ひとたびなれると別にどうってこともないないのですが。
中学英語では、「~しなければならない」の英語表現として、must, have to , should を習ったと思います。そして、ありがちな書き換え問題をやらされて、どれも同じなの?違いはないの?という疑問が多少生じてもウヤムヤなままやり過ごして今に至るのではないでしょうか?しかし、これらは、絶対的な違いが生じることもありますので、せっかくの機会ですから完全な理解を目指しましょう。
重要なポイント! mustもhave toも義務(obligation)を表しますが、その「義務感」が一体どこから来ているのか、何から生じているのかという違いが、must と have to にはあります。話者の個人的な意思、考えに基づく義務感の場合には、must 、客観的な状況によってそうせざるを得ないというときの義務を表すのがhave toということになります。「mustは主観的な義務、have to は客観的な義務」 とまとめられると思います。
must = have to = should どれも同じだろうと覚えていて、職場で部下にYou must do it.などというとあなたは強い反発を部下から受けることになり、最悪人間関係が壊れるかもしれません。面と向かって相手にmustを使うと、「有無を言わさぬ強制感」が出ます。つまり、まともな大人なら普通は使いません。日本に来た外国人が上司から、「You must ~ . 」と命令されたと、激怒していたのを見たことがあります。穏やかな表現で、それでも職場で上下関係の立場の違いがあれば十分強制感のある言い方としては、「You might want to ~.」というものがあります。自分はアメリカで仕事をしていたとき、上司はこの表現を普段使っていました。
You must ~ は、強制感半端ないので、使うことは避けましょう。使うとしたら、自分の小さい子供をしつけるときくらい。
I must ~ はふつうに使えます。
「もう行かなきゃ」 I must go now.
「もう行かないと」I must be going now.
You mustと言っていい場合
must は話者の強い意志を表すので、上司が部下に使うと権威を笠に着ているようでよろしくありません。しかし友達同士で使えば、「絶対~しなきゃだめだよぉ。」という親しみを込めた強い勧めの場合に使えます。
【例文】All passengers must have a valid ticket. 全ての乗客は正規の乗車券を持っていなけれなならない。(引用元:POFfLs0Uaio)
must の過去形はないのでhad toを使う
英語ってなんだか一貫性がないなあと思うのは、mustにはなぜか過去形がないこと。他の助動詞、たとえばcanならcouldと過去形があるのに不思議ですよね。must の過去形は had to を使うことになります。
must、have to の否定形は意味が全く異なる!
「~しなければいけない」否定形は何でしょうか?「~しなくてよい」、それとも、「~してはいけない」?この2通りがあり得ますが、must not は、「~してはいけない」、 don’t have to は「~しなくてよい」という具合に、意味が全然違ってきますので要注意です。ついでにいうと、~しちゃいけないは、must not (mustn’t) ですが、mustは書き言葉なので、同じことを口語でいう場合には、can’t (~しちゃいけない)が普通使われます。学校英語だとcan’t は「~できない」という意味でしか習わなかったと思いますが、「~しちゃいけない」という意味においても使われるので要注意。
have to は客観的な必要性から「~しなくてはならない」
You must ~ には話者の強い意志が込められていたりしますが、have to はもっと客観的な状況から生じた必要性を述べるときに使われます。例えば車を運転していて駅に向かっている最中、次の交差点の角を右に曲がらないといけないとすると、これは話者の意思ではなく客観的な必要性ということになりますので、You have to turn right at the next instersection. と言えます。
should は義務(obligation)ではなくて勧め(recommendation)
should も日本語だと「~しななければならない」と訳すと中学英語では習ったと思います。すると、should, must ,have toがどれも同じ「~しなければならない」ということになり、使いわけがわかんない!ということなってしまうのですが、shouldは「~したほうがよい」と覚えるべきです。つまり話者による強制感はあまりなくて、「~してもしなくてもいい」というスタンスでの発言ということになります。学校英語で覚えた知識に基づいて、「義務」(Obligation)を表現したいときに、You should ~と言ってしまうと、誤解される恐れがあります。なぜなら、You should ~ というと、私はあなたがこうした方が良いと思いますが、やるやらないを選択する権利はあなたにはありますよと言外に述べていることになるからです。「should = アドバイスや意見」と考えてください。mustは話者の強い意見を表現するときに使えるというのもここで思い出しておきましょう。
「美味しいからこの魚食べてみなよ。」 You must/have to try the fish. It’s delicious. (must または have toを使うと、話者の強い主張、感情が込められた言い方になる)
「美味しいからこの魚食べてみてください。」You should try the fish. It’s delicious. (強い感情がこもらないニュートラルな言い方)
「~しないほうがよい」はshould not の一択
さて、アドバイスや意見を言いたいときにshould だけでなく、must や have to が使われることもあり得るということを説明しましたが、否定形となると、それぞれが異なる意味になるため、「~しないほうがよい」という表現はshould not によってのみ達成されます。
should not ~しないほうがいい
don’t have to ~する必要はない
must not ~してはいけない
まとめ
学校英語でやる、くだらない書き換え問題はもう忘れましょう。違う言葉には違う意味、違う使い方、異なるニュアンス、文脈などから最適な選択があって当たりまえなのですから。参考動画の9:15~からmust, have to, should の用法と意味の違いがまとめられているので、以下に書き出しておきます。実に簡潔にまとめられていて理解の役に立ちます。
Must
【用法】Obligations you feel strongly about: 話者が感じる義務感
【例文】I must remember to send him a birthday card.
【訳】彼に誕生日カードを送るのを忘れないようにしないといけない。
【用法】Obligations in formal, written English: 正式な、書き言葉
【例文】All emplyees must wash hands.
【訳】従業員はみな手を洗うこと。
【用法】Strong advice: 強い口調のアドバイス
【例文】You must read it—it’s an amazing story!
【訳】それ読むべきだよ。凄い話だから。
【用法】Syaing something is forbidden: 禁止事項を述べるとき
【例文】Children must not be left unattended.
【訳】子供たちから保護者は離れないこと。
Have to
【用法】Obligations which depend on circumstances: 状況に依存した義務
【例文】I have to wear glasses because I can’t see so clearly.
【訳】眼があまりはっきり見えないので眼鏡をかけなければならない。
【用法】Most obligations in spoken English: 口語における義務の表現
【例文】Do you have to work tomoorrow?
【訳】あすも仕事しなきゃいけないの?
【用法】Saying something is not necessary: 不必要なことを伝える
【例文】You don’t have to do this if you don’t want to.
【訳】もしやりたくなければこれはやらなくてもよい。
【用法】Strong advice: 強いアドバイス
【例文】You have to try this ice cream!
【訳】このアイスクリーム食べてみなよ!
Should
【用法】Giving advice: アドバイスを与えるとき
【例文】You should try once more — I’m sure you can get it.
【訳】もう一度ためしてごらんー絶対にできるから。
【用法】Giving negative advice: 否定的なアドバイスを与えるとき
【例文】You shouldn’t work so hard. Take a break sometimes!
【訳】そんなに一生懸命働かなくていいよ。ときどき休んでね。
【用法】Giving your opinion: 意見を述べるとき
【例文】If they make us work overtime, they should pay us for it.
【訳】彼らが私たちを時間外労働させたいのなら、その分の給与を支払うべきだ。
(3:45-) I don’t think it really matters wheter i’s a post or a page from an SEO standpoint. What really matters is the structure of your website and how you’re using that post in that page throughout your site at least from my experinece.
The Americas comprise the totality of the continents of North and South America. (Wikipedia)
【訳】The Americasとは、北アメリカと南アメリカの両大陸全体のこと。
Peopling the Americas
ちなみにpeopleというのは動詞の場合の意味は、To live, stay or work in a particular place(引用元:macmillandictionary.com)(ある地域に人が住む)という意味です。
The prehistory of the Americas (North, South, and Central America, and the Caribbean) begins with people migrating to these areas from Asia during the height of an Ice Age. (Wikipedia)
History books state that the Americas were discovered in 1492 when Christopher Columbus stumbled across a group of islands whilst searching for a route to India – this is why the island group he first landed upon is now called the West Indies. It is fair to say, that using the term “discovered” does cause some confusion, as parts of the Americas were as densely populated and as civilised as Europe – and had been for thousands of years. However, Columbus’ discovery of the Americas took place in a time when European monarchs were casting their naval fleets across the seas to “discover” new lands and trade routes to claim their own. (The Discovery of the Americas)
「生徒全員」と英語で言うときに、All students、All the students、All of the studentsと三通りの言い方があり得ますが、これらに違いはあるのでしょうか?掲示板usingenglish.comでの回答を信じるならば、
In “all students” all is an adjective. Rhetorically it is the most neutral phrase of all. ALLとSTUDENTSのどちらかを特に強調するわけではない言い方。
The phrase “all the students” is either neutral in stress, or slightly emphasizes “students”. これもどちらかを強調するわけではないが、強いていうならSTUDENTSの方に重きがある。
The phrase “all of the students” lays definite stress on the “all”. これは明らかにALLを強調した言い方。
ということになりそうです。
all+名詞
これは特定されていない名詞の集合を指すときに使います。
【例文】For all language teachers, however, instruction-giving is an area that deserves attention and practice, as it has a major impact on how well students are able to carry out activities and, as a result, how well they learn. (引用元:americanenglish.state.gov)
【解説】「すべての語学教師にとって」と、漠然と語学教師全体を指しています。
【例文】Keep in mind, however, that instructions should be simple and clear for all learners. (引用元:americanenglish.state.gov)
【例文】For activities that have several steps, give instructions after each step rather than giving all instructions at once.(引用元:americanenglish.state.gov)
【例文】The post-delivery stage allows the teacher to make sure that all students understood the instructions.(引用元:americanenglish.state.gov)
【例文】If you find that all or most students are off track, stop the activity and give instructions to the whole class again.(引用元:americanenglish.state.gov)
all the +名詞
【例文】The English Language Instruction Program This is generally used in areas where the students have a variety of different language backgrounds. As there is no common language other than English, this approach tries to get all students into mainstream classes as quickly as possible. The language of instruction in this program is 100% English, as no one teacher will know all the various native languages represented by the students in attendance.(引用元:fluentu.com)
【例文】The Two-way Bilingual Program Programs that fall under this designation, also known as dual language or paired bilingual programs, are another choice. This kind of program is ideal for a situation where there is a 50/50 balance between native English speakers and ELL students. The students are taught in both languages and the ELL students serve as role models and work with their peers. The teachers must be bilingual and if the program works well, so should all the students. (引用元:fluentu.com)
【解説】語学学習法の形態の説明文です。ELLはEnglish Language Learnersの略。この学習形態は例えば、半数が日本語を学びたいアメリカ人、残る半数が英語を学びたい日本人といった状況です。最後の文の訳は、「教師はバイリンガルである必要がある。そしてもしこの語学学習プログラムが功を奏せば全ての学生もバイリンガルにならなければいけない。」この文でall the studentsと定冠詞theがつく理由は、「このプログラムに参加した生徒たち全員」という極めて限定され、特定された生徒たちのことを指しているからです。
all of the + 名詞
【例文】All of the roads were evaluated by the same pair of Stantec employees who drove them June 12-22. (引用元:westlocknews.com)
【例文】“King Salman and Crown Prince Mohammad bin Salman vigorously deny any knowledge of the planning or execution of the murder of Mr. Khashoggi. Our intelligence agencies continue to assess all information, but it could very well be that the Crown Prince had knowledge of this tragic event – maybe he did and maybe he didn’t!” Trump wrote. “That being said, we may never know all of the facts surrounding the murder of Mr. Jamal Khashoggi. In any case, our relationship is with the Kingdom of Saudi Arabia. They have been a great ally in our very important fight against Iran. The United States intends to remain a steadfast partner of Saudi Arabia to ensure the interests of our country, Israel and all other partners in the region.” (引用元:yahoo.com
【解説】That being said,は、「そんなわけだから」あるいは「しかしながら」。文脈によって順接にも逆説にも使えるようです。ここでは、その前の部分で、「サウジ王子は関与したかもしれないししていないのかもしれない。」と述べたのを受けて、「だから、事実関係の全てを知ることなんて決してできやしない。」と言っています。
all the 抽象名詞、all 抽象名詞
【例文】Please check that all the information you provided is correct. (引用元:wordreference.com)
【例文】The accompanying financial statements of The St. Lawrence Seaway Management Corporation and all information in this Annual Report are the responsibility of management and have been approved by the Board of Directors. (引用元:greatlakes-seaway.ca)
【解説】all information と all the informationはどう使い分けられるのかについては、all を除いて考えてみて、the をつけるべきかつけないべきかで考えれば事足りるでしょう。the がつけば、示されたあらゆるもの全てという意味になります。
Learn English – ALL or WHOLE?
The baby cried all the time.
I studied all day.
All my friends came.
All cities were destroyed.
All the money was stolen.
All the water was spilt.
all of them
All students need to come to class early tomorrow.
, and it should be possible to cover the whole text in half a year.
「教科書全体を半年間の講義で終えることは可能である。」という文が出てきました。そこで疑問に思ったのは、half a year と a half year の両方の言い方を聞いたことがあるけど、どっちがどっちだっけ?というものです。結論を言うと、どちらも同じで同じ意味です。ネットで見てみると、half a year は英国式で、a half year は米国式だという説明もありました。
Once agreed, …という言い方があります。
【例】Once agreed, I will send you a document. (引用元:usingenglish.com)
【訳】この件に関して)合意に達したら、私はあなたに書類を送付いたします。
【解説】Once it is agreed または、Once that is agreedが短く省略されてOnce agreedとなったと考えるのがわかりやすいでしょう。
省略されない使い方も見ておきます。
We will give you a quote and once that is agreed, we will arrange a suitable date and time to deliver and assemble your furniture. (Shop & Delivery – How It Works? FLATPACK)
上の例では、未来を表す条件節なので節の中は「現在形」で書きます(そういう規則)。
Initially this group was called as BRIC and SA became part of it in 2010. The basis to accept SA in the group was that, it was also a developing economy and wanted to be part of BRIC nations. Once this was agreed by the BRIC forum they officially invited SA to be part of BRIC and the name then changed to BRICS. (引用元:quora.com)
ちなみに、BRICとはBrazil, Russia, India, Chinaの4か国で、SAは、South Africaです。
Once agreed upon, … という言い方も見かけます。
同様の英語表現もついでにみておきましょう。
Once implemented, … ひとたび実施されれば、…
【例】Once implemented, the proposed support by the Committee for live music, infrastructure, funding programs and music education will be a game-changer for contemporary music artists and businesses, living and working in NSW. (引用元:themusicnetwork.com)