英会話」カテゴリーアーカイブ

How are you? と聞かれたときの答え方が I’m fine. And you? ではないことについて

アメリカに行って最初に躓いたことは、

How are you?

と聞かれたときに、とっさにスマートな返事ができなかったこと。1年以上住んでもなかなか慣れませんでした。最初のころは、How are you? と声をかけられて、考え込んで、疲れたなどというつもりで、

Well, I’m tired.

などと返したりしていましたが、これは大間違い。

基本的に、ただのあいさつなのでネガティブな言葉を返すことはありえません。アメリカ人のあいさつで一番多かったのは、

Good. How are you?

とか、

Pretty good. How are you?

など、まずはGoodと答えて、間髪入れずに相手に逆にHow are you?と聞き返すものでした。調子が良くないときでも、せいぜい

I’m OK.

くらいの返しが自然だと思います。個人の口癖によるところも大きくて、いつも

I’m great.

と答える人もいました。これも別に「俺ってグレートだぜぃ」と言っているわけではなく、ただのあいさつです。

全然グッドじゃない状態のときには、本心を話すこともあるのかもしれませんが、それはよっぽど親しい人に限られます。職場の同僚であれば、自分がどれだけ具合が悪かろうが不幸のまっただなかであろうが、

Good! How are you?

と返すのが自然だと思います。

自分はもう日本に戻ってきて長いため、もう記憶が薄れていますが、下の動画が役に立ちます。

アメリカ人は「How are you?」にどう答えるか実験してみた #19

「どうしたの?」What happened と What’s up? の違い

誰かに関して何か特別なことが起きたように見えるときは、What happned? と言ます。例えば、誰かが本当にあたふたしていたり、困っていたりするのを見たときに表現です。それに対して、What’s up?というのはもっと軽いノリで、「今日はなんかあった?」くらいの聞き方をしたいときに使えます。

「私の家で」と英語でいうときat my houseかin my houseかat my homeか

inとatの使い分け

掲示板に投稿された質問と回答In my house or at my house (italki.com)を見ると、”at my house” でも “in my house” でもat home.でも at my homeでも文法的、語法的には問題ないようです。ただし意味が若干ちがうようで、inはあくまで「内部」を指すので、in my houseといった場合には、部屋の中にいるという意味であって、庭先に出ている場合に使うのはおかしいようです。I am at my home. というとmyが強調されて聞こえます。通常なら、I am at home.で十分。

houseとhomeの使い分け

houseは「家という建物」を指します。homeはもっと抽象的な意味での「家」、「うち」。

 

参考サイト

  1. 英語でin my homeという言い方は 2013/10/1119:39:54 YAHOO!JAPAN知恵袋
  2. In my house or at my house (italki.com)

Do you have a pen? ペンを持っていますか?の答えかた

Do you have a pen? ペンを持っていますか?

Yes, I do. 持っていますよ。

Here you are. はい、どうぞ。

持っていますよ、で止めてしまうとコミュ障になってしまいますね。相手はペンが必要で尋ねたわけですから。

イギリス英語ではHave you got a pen? をよく使うんだそうです。意味は、Do you have a pen?と同じです。もちろんその場合の答えは、Yes, I have. になります。

Have you a pen? Yes, I have. という言い方も、イギリス英語ではあり得るようです。

参考

  1. Have you got a pen?
  2. “have” と “have got” の違い
  3. “Have you a pen?” “Yes, I have.”

  4. イギリス英語で haveの扱い

 

余談

Do you have a pen? の答えとして、Yes, I have. が咄嗟に出てきたのですが、正解は Yes, I do.だったので、あれ、なぜ間違えたんだろうと思ってしまい、知識を整理しておきました。